fev 252018
 

A Associação da Província de Nagasaki precisa de voluntários para a tradicional “Dança do Dragão”, que será apresentada no Festival do Japão em Julho de 2018. O dragão é o mesmo utilizado no festival “Okunchi Matsuri” no Japão e foi doado pelo governo de Nagasaki. Não é necessário ter experiência em dança, pode ser homem ou mulher de 18 a 40 anos. Precisam de 20 pessoas para compor o grupo.

Os ensaios semanais são realizados no Bunkyo, Rua São Joaquim, 381 – Liberdade, às segundas à partir das 19 horas. O primeiro ensaio será 26/2, e mesmo quem não puder participar desse ensaio poderá vir no ensaio do dia 05/3. Faça parte desse grupo e dessa história!

Pelo vídeo dá para se ter uma ideia do festival todo, que recebeu influência da China e da Holanda, por causa do seu porto.

Se estiver interessado, envie e-mail com nome completo: nagasakibrasil@gmail.com

fev 212018
 
A cozinheira Marlene Fukushima, do buffet Hanayori, realiza a 5ª edição da Oficina de Comida Caseira Japonesa em que ensina 7 receitas, dos quais 5 pratos quentes e dois frios no domingo, dia 11 de março, das 8h às 13h. São eles: gohan (arroz branco japonês), sopa de alga wakame com legumes, ohitashi (levemente cozido) de quiabo, kinpira de renkon (refogado de raiz de lótus), mabodofu (tofu com carne moída), tsukemono (conserva) de nabo e caqui e daigaku imo (babata doce caramelizada).
A proposta da oficina é ensinar pratos básicos do dia a dia, simples de fazer, que podem compor uma refeição completa. “Queremos desmistificar que a comida japonesa é complicada”, afirma Marlene. “Na verdade, são simples, práticos, rápidos e saudáveis”.
Mesmo quem não tem experiência pode participar. O diferencial da oficina é que os participantes podem colocar a mão na massa. O ponto alto da oficina são as dicas e truques que Marlene revela na hora de preparar os pratos. Pode acreditar: por mais vídeos de receitas que encontre na internet, nada substitui a experiência de fazer ao vivo. No final, ainda é realizado um almoço de confraternização.
O prato principal do cardápio é o clássico mabodofu, que leva tofu com carne moída. É um dos pratos chineses mais populares que foi adaptado ao paladar japonês (menos apimentado). Único prato do cardápio que leva carne, o mabudofu pode ser adaptado para uma versão vegetariana, substituindo a carne moída por carne vegetal. Com isso, o cardápio inteiro poderia se tornar vegetariano.
O ohitashi (levemente cozido), o kinpira (levemente refogado) e tsukemono (conserva) são modos de preparo tipicamente japoneses que conservam as propriedades nutricionais dos alimentos e, por isso, um dos segredos da longevidade dos japoneses. 
Uma curiosidade: o daigaku imo (batata doce caramelizada) pode ser traduzida o pé da letra como “batata universitária”. A explicação é que o prato era vendido principalmente para universitários e acabou fazendo tanto sucesso que se popularizou. Na Oficina de Comida Caseira vai ser servido como sobremesa, mas funciona perfeitamente como um lanche da tarde.
 
Oficina passa a ser mensal
Com a procura crescente de interessados, a Oficina de Comida Japonesa Caseira ganha um calendário mensal. Confira as datas das próximas oficinas: 8 de abril, 6 de maio e 10 de junho. Em cada oficina são ensinadas receitas novas. Quem participa de uma das oficinas, ganha 10% de desconto se voltar a se inscrever.
 
Cardápio de pratos quentes*
Gohan (arroz japonês)
Sopa de alga wakame com legumes
Ohitashi (levemente cozido) de quiabo
Kinpira renkon (refogado de raiz de lótus)
Mabodofu (tofu com carne moída)
Tsukemono/ asazuke (conserva) de nabo e caqui
Daigaku imo (batata doce caramelizada)

Serviço
11 de março, das 8h às 13h
Rua 1º de Janeiro, 53 – Vila Clementino (ao lado do metrô Santa Cruz)
Valor: R$ 290 (inclui apostila de receitas, ingredientes e almoço)
Inscrições: cursos@kaminaricomunicacao.com.br
Whats App: 97130-3335
Página do evento: https://www.facebook.com/events/355395238273060/
fev 212018
 

O 7º Festival do Japão em Minas acontece no próximo fim de semana, de 23 a 25 de fevereiro, no Expominas, em Belo Horizonte. Realizado desde 2012, o evento é o maior do Estado de Minas Gerais sobre a cultura japonesa. Nessa edição, a temática do evento abordará a mitologia, as divindades, as crendices, as lendas, os talismãs e amuletos da sorte.

Um dos destaques da programação será a dupla japonesa Waon Wagi, trazida pela Fundação Japão especialmente para o evento. A dupla, composta pelo performer de Kendama (bilboquê japonês), Yusuke Ito, e pelo artista de Shamisen (instrumento musical tradicional japonês de corda, similar ao banjo), Pierre Ono, se apresentará no palco principal e apresentará workshops e demonstrações no estande da Fundação Japão ao longo dos três dias.

Ainda nesta edição do Festival do Japão, haverá diversas apresentações de grupos culturais, além de exposições, vendas de produtos, área gastronômica e muito mais.

Waon Wagi

A proposta do Waon Wagi é a criação de uma nova arte através da fusão entre a técnica e o som japonês. Formado por Yusuke Ito, performer de Kendama, um brinquedo tradicional japonês, similar ao bilboquê, e Pierre Ono, instrumentista de Tsugaru Shamisen, um instrumento tradicional japonês que ao mesmo tempo em que é intenso, toca na alma através da sensibilidade de seu som.

Yusuke Ito

Performer profissional de Kendama, detentor de dois recordes no Guinness Book com suas técnicas, realiza performances em todo o Japão e também apresentações em vários países como Estados Unidos, Alemanha, Rússia entre outros, além de participações em programas de TV em prol da difusão da arte do Kendama.


Pierre Ono

Instrumentista de Tsugaru Shamisen, nascido em Tóquio, possui seis discos gravados ao longo de sua carreira. Além dos trabalhos solo, participa em colaboração em diversos projetos musicais e de dança contemporânea, incluindo participação na trilha sonora do filme “Zatoichi The LAST”, de Junji Sakamoto.
PROGRAMAÇÃO – Palco Principal

Sábado, 24 de fevereiro, 19h – Domingo, 25de fevereiro, 15h30

7º Festival do Japão em Minas

No próximo fim de semana, Belo Horizonte se transformará em um pedacinho da terra do sol nascente durante a realização do 7º Festival Japão em Minas, nos dias 23, 24 e 25 de fevereiro, no Expominas. O evento contará com exposições das crenças e tradições japonesas, apresentações culturais, oficinas de arte e muitas outras atrações.

Esse ano, além da dupla japonesa Waon Wagi, estão confirmados Hikari Daiko e Ryukyu Koku Matsuri Daiko, de Brasília, e Ishin Yosakoi Soran e Kagura do Brasil, de São Paulo, e grupos locais com diversas apresentações.

O Festival contará com oficinas de cultura japonas gratuitas, Miss Nikkey Minas Gerais, concurso de moda Harajuku e de Cosplay, exposição inédita Japan Dolls da Cultura Pop, estandes institucionais e empresariais, saúde, games, gastronomia, bazares, entre outras atrações.

Mais informações: http://www.festivaldojapaominas.com.br

fev 202018
 

Essa bolsa é para jovens de 20 a 40 anos e descendentes de japoneses, preferencialmente da província de Nagasaki, mas não é requisito obrigatório. Os contemplados ficarão de agosto de 2018 a março de 2019 em Nagasaki, que é uma bela província com muita história e muitas igrejas católicas*.

São disponibilizadas vagas em várias áreas como informação, jornalismo, arquitetura, energia renovável e comércio exterior. Há outras áreas dependendo do perfil do candidato selecionado, mas estão excluídas vagas na área de idioma japonês, informática, artes marciais e artes plásticas.

Os selecionados recebem passagem aérea de ida e volta, além de ajuda de custo para se manter no local.
A prova de japonês e entrevista pessoal acontece no dia 25/02/2018 às 13 horas, na sede da Associação Nagasaki, Rua da Gloria 332 , sala 61 – Liberdade, São Paulo.

Inscrições pelo e-mail nagasakibrasil@gmail.com

*Quer entender a história dos cristãos ocultos? Vá para Nagasaki.

fev 202018
 

A cidade de Urasoe, na província de Okinawa, oferece esta bolsa de estudos para jovens de 18 a 35 anos. É uma bolsa de estágio de cinco meses para conhecer a cultura de Okinawa e aprender japonês. O participante deverá ter algum laço familiar com essa cidade.

A seleção acontece no dia 24 de fevereiro às 15 horas, em São Paulo, na Associação Okinawa do Brasil, no bairro da Liberdade – Rua Tomás de Lima, 72. Informações: danielaoyafuso@gmail.com e analuisacn@hotmail.com

fev 192018
 

Mostra de Cinema: Mulheres do Japão, de 21 de fevereiro a 5 de março de 2018, promovida pelo Centro Cultural Banco do Brasil São Paulo, com apoio e curadoria da Fundação Japão em São Paulo. São filmes japoneses protagonizados por mulheres, ressaltando valores como determinação, perseverança, união, amizade e laços familiares. Também na programação dramas que trazem as dificuldades enfrentadas pela mulher japonesa em diferentes épocas e aspectos da vida. Os filmes, pertencentes ao acervo da filmoteca da Fundação Japão, serão exibidos no CCBB São Paulo, localizado na rua Álvares Penteado, 112, Centro, com entrada gratuita e aberta ao público.

Programação e classificação indicativa no site http://culturabancodobrasil.com.br/portal/sao-paulo (até dia 19/2 não aparecia nada)

SINOPSES

VIDA DE CASADO (16mm)

Hatsunosuke e sua esposa Michiyo mudaram-se de Tóquio para um humilde bairro em Osaka. Embora tenham se casado por amor, a paixão abrandou-se com o passar dos anos. Não tendo filhos para cuidar, torna-se cada vez maior a insatisfação de Michiyo com o seu dia-a-dia. Cansada de sua rotina e descontente com a chegada de uma prima do marido, Michiyo abandona sua casa e volta para Tóquio, onde tenta iniciar uma nova vida. O filme é baseado numa obra inacabada da popular escritora Fumiko Hayashi. A refinada composição dramática do roteiro e a descrição precisa dos mais íntimos sentimentos de uma mulher são os elementos centrais dos estudos psicológicos típicos do diretor Mikio Naruse. Vida de Casado é um excelente exemplo de sua habilidade para revelar os sofrimentos que se escondem sob a superfície tranquila do cotidiano. Após um longo período de fracassos, Naruse conquistou um grande sucesso com este filme, tendo-se tornado a partir daí, o mais popular diretor de temática feminina no Japão.

Ano: 1951 | Direção: Mikio Naruse | Duração: 97 min | Gênero: Drama | Legendas: Português | Classificação: 10 anos

AS IRMÃS MAKIOKA (16mm)

Baseado em um dos maiores clássicos da literatura japonesa, As Irmãs Makioka, de Junichiro Tanizaki e adaptado ao cinema pelo famoso diretor Kon Ichikawa. O filme retrata de forma sutil o final dos anos 1930 e começo dos anos 1940, época de grande turbulência no Japão e de muitas mudanças. Os tempos estavam mudando, um país aberto ao ocidente mas que ainda resistia com sua cultura própria, fazendo nascer assim, a “cultura híbrida” que viria a eclodir após a II Guerra. As Irmãs Makioka retrata a vida de uma abastada família da região de Kyoto e Osaka, no oeste do país. As quatro irmãs (Tsuruko, Sachiko, Yukiko e Taeko) tentam resolver juntas seus problemas familiares e arranjar um casamento para a terceira das irmãs, Yukiko, uma mulher de crenças tradicionais que aos trinta anos ainda não conseguiu se casar.

Ano: 1983 | Direção: Kon Ichikawa | Duração: 140 min | Gênero: Drama | Legendas: Português | Classificação: livre

O FERRÃO DA MORTE (16mm)

Um drama doméstico que traça um retrato realista do caráter do povo japonês no pós-guerra. A história se passa em Tóquio onde vivem Toshio, sua esposa Miho e os dois filhos do casal. Juntos há dez anos, eles enfrentam sua primeira crise quando um caso de Toshio com outra mulher vem à tona. Durante muito tempo Miho orgulhou-se da fidelidade do marido, mas agora é preciso enfrentar a brutal realidade de sua infidelidade.

Ano: 1990 | Direção: Kohei Oguri | Duração: 115 min | Gênero: Drama | Legendas: Português | Classificação: 12 anos

VAMOS NESSA (16mm)

Nos anos 70, Etsuko, uma jovem adolescente de 15 anos, e mais três colegas enfrentam todos os desafios para levar adiante o time de remo de sua escola. Com o lema “Remar é tudo para mim”, Etsuko encara os mais intensos treinamentos e o descaso das pessoas à sua volta, até conhecer Masako, que apresenta novos rumos para a vida das jovens.

Ano: 1998 | Direção: Itsumichi Isomura | Duração: 120 min | Gênero: Drama, esportes | Legendas: Português | Classificação: livre

O AMOR DE NABI (DVD)

Nanako se demite do emprego em Tóquio para voltar à sua ilha natal no arquipélago de Okinawa, onde ainda vivem seu avô Keitatsu e sua avó Nabbie. Nabi tem 79 anos e vive tranquilamente com seu marido. Mesmo casada há vários anos, ela nunca esqueceu SunRa, sua primeira paixão, que conheceu aos 19 anos. Sessenta anos depois, SunRa retorna à ilha e reencontra-se com Nabbie que decide então viver com seu grande amor, mesmo que para isso tenha que ir contra seus costumes e contra todos os moradores da ilha.

Ano: 1999 | Direção: Yuji Nakae | Duração: 92 min | Gênero: Drama | Legendas: Português | Classificação: 12 anos

SWING GIRLS (DVD)

Um grupo de uma escola secundária em Yamagata, norte do Japão, que fica em recuperação em matemática no verão, buscam como todo adolescente, algo interessantes para passar o tempo. A história começa quando Tomoko tenta convencer as amigas a fazer coisas diferentes, em um dia que a banda instrumental da escola ia se apresentar em um jogo de baseball e acaba conhecendo Takuo, um componente da banda que planeja sair da banda para compor uma nova banda instrumental. Tomoko e suas amigas resolvem ajudar Takuo com a nova banda e fogem das aulas de matemática o verão inteiro. Não há mais nenhum membro para formar a banda, Takuo decide criar então um grande grupo de swing. As meninas estão mais interessadas na diversão do que realmente em praticar. Com a ajuda de Takuo, Tomoko consegue envolver as demais meninas. Então começam a praticar e aos poucos começam a tocar. The Swing Girls (e um menino) nasce.

Ano: 2004 | Direção: Shinobu Yaguchi | Duração: 105 min | Gênero: Comédia, música | Legendas: Português | Classificação: livre

A GAROTA QUE SALTAVA NO TEMPO (16mm) – Animê

Makoto Kono é uma adolescente comum chamada que sempre com pressa e lutando contra o relógio para não perder a hora da escola. Ela vive numa família comum e feliz, e de acordo com suas próprias palavras, é uma garota de sorte e com boa intuição, pois mesmo não sendo burra e nem genial, sempre se dá bem em tudo que faz: tira boas notas, quase não se machuca e comete poucas bobagens. No terceiro ano do ensino médio passa por eventos estranhos e desco­bre que tem a capacidade de viajar através do tempo. Assustada com seu novo poder e novas experiências Makoto confia em seus amigos Chiaki Mamiya, e Kousuke Tsuda. Os dois inicialmente não acreditam em tal façanha. Com o tempo, ela tenta usá-lo para sua vantagem e como meio de ajudar o presente, mas logo descobre que adulteração do tempo pode levar a grandes consequências. Junto dos amigos, ela se encontra naquela difícil fase de decidir o que fazer da vida no futuro, de escolher a profissão na qual cada um trabalhará, provavelmente pelo resto de seus dias.

Ano: 2006 | Direção: Mamoru Hosoda | Duração: 98 min | Gênero: Animê, Drama | Legendas: Português | Classificação: livre

 KABEI: NOSSA MÃE (DVD)

A vida da pacífica família Nogami subitamente muda quando o pai, Shigeru, é preso e acusado de ser um comunista. Sua esposa Kayo trabalha da manhã à noite para manter sua família e educar suas duas filhas, com a ajuda de Hisako, irmã de Shigeru, e de Yama­zaki, ex-aluno de Shigeru. Mas seu marido não retorna. A Segunda Guerra Mundial estoura e lança sombras escuras em todo o país. Mas Kayo ainda tenta manter sua alegre determinação e sustenta a família com seu amor. Este é um drama emocional de uma mãe e uma eterna mensagem para a paz.

Ano: 2008 | Direção: Yamada Yoji | Duração: 133 min | Gênero: Drama, família | Legendas: Português | Classificação: 14 anos

A ESPOSA DE VILLON (DVD)

O filme mostra uma Tóquio pós-guerra ainda sofrendo os acontecimentos destrutivos da II Guerra Mundial, explorando temas como a masculinidade japonesa e o ideal feminino. A Esposa do Villon retrata o relacionamento de uma mulher sofredora com seu marido, um escritor brilhante, mas autodestrutivo. Baseado num romance semiautobiográfico publicado em 1947 de Osamu Dazai, a história centra o firme compromisso de Sachi, brilhantemente interpretada por Takako Matsu, que ganhou o Oscar de Melhor Atriz japonesa por este papel. Depois que seu marido Otani rouba 5.000 ienes de um casal de meia-idade que possui um bar, Sachi chega ao estabelecimento como uma garantia para o dinheiro roubado. Sua beleza e simpatia genuína, contra um pano de fundo de derrota implícita do Japão na Segunda Guerra Mundial, logo se destacam. Apesar das constantes humilhações causadas por Otani (Tadanobu Asano), a devoção de Sachi para com ele não diminui. A relação entre Sachi e Otani se aprofunda e muda com o crescimento da capacidade de Sachi.

Ano: 2009 | Direção: Kichitaro Negishi | Duração: 114 min | Gênero: Drama | Legendas: Português | Classificação: 12 anos

DEPOIS DAS FLORES (DVD)

“Depois das flores” é baseado em um conto do falecido Shuhei Fujisawa (O Crepúsculo do Samurai, Amor e Honra, etc). O filme é estrelado por Keiko Kitagawa, como Ito, membro de um pequeno clã na região de Tohoku. Um dia ela conhece um jovem espadachim de uma casta inferior socialmente chamado Magoshiro e desafia-o para um duelo amigável com espadas de bambu. A partida emocionante produz sentimentos entre os dois, mas Ito já está prometida em casamento a outro homem e decide colocar Magoshiro fora de sua mente e aguarda seu noivo para retornar de seus estudos em Edo. No entanto, quando Magoshiro é forçado a cometer “seppuku” devido a um nobre covarde, Ito decide tomar para si a busca de justiça.

Ano: 2010 | Direção: Kenji Nakanishi | Duração: 107 min | Gênero: Drama, época | Legendas: Português | Classificação: 10 anos

 BUSHIDO SIXTEEN (DVD)

O filme é baseado em best-seller de Tetsuya Honda e narra o dia a dia de Kaori e Sanae, duas meninas praticantes de Kendo. Kaori faz questão de vencer, enquanto Sanae pratica Kendo por prazer. Após sentir muitos dilemas entre ideais diferentes, elas aprendem o sentido e o prazer de lutar pela vitória.

Ano: 2010 | Direção: Tomoyuki Furuyama | Duração: 109 min | Gênero: Drama, esporte | Legendas: Português | Classificação: livre

AS GAROTAS DO SHODÔ (DVD)

Baseada em fatos reais, a história aborda os sentimentos de estudantes de ensino médio que participarão do Campeonato de Performance de Shodo. Satoko Hayakawa é filha de um mestre em caligrafia e presidente de um grupo de caligrafia que está para se desfazer por falta de harmonia entre os participantes. Um novo professor introduz aos membros do grupo uma apresentação performática, escrevendo ao som de música. A partir daí, Kiyomi, outra integrante do grupo, tem a ideia de fazer uma performance para a abertura da nova loja de papelaria de sua família, e contará com a ajuda de Satoko.

Ano: 2010 | Direção: Ryuichi Inomata | Duração: 120 min | Gênero: Drama, comédia | Legendas: Português | Classificação: livre

Mostra de Cinema: Mulheres do Japão – Data: De 21 de fevereiro a 5 de março de 2018

Local: CCBB São Paulo – Rua Álvares Penteado, 112 – Centro | São Paulo – SP

Capacidade: 70 lugares – Horários e classificação indicativa no site – Entrada Gratuita

Ingressos: serão distribuídos a partir de uma hora antes de cada sessão, na bilheteria do local

Funcionamento da bilheteria: de quarta a segunda, das 9h às 21h. Informações: (11)3113-3651 | (11) 3113-3652

ccbbsp@bb.com.br  |  www.bb.com.br/cultura  |  www.twitter.com/ccbb_sp  | www.facebook.com/ccbbsp | www.instagram.com/bancodobrasil

Acesso e facilidades para pessoas com deficiência física // Ar-condicionado // Loja // Café Flashback Estacionamento conveniado: Estapar Estacionamentos – Rua Santo Amaro, 272, Centro – R$ 15,00 pelo período de 5 horas. Necessário carimbar o ticket na bilheteria do CCBB.Translado gratuito: Uma van faz o translado gratuito entre o estacionamento e o CCBB. No trajeto de volta, tem parada no Metrô República. Embarque e desembarque: Rua Santo Amaro, 272 e Rua da Quitanda, próximo à entrada do CCBB.

fev 092018
 

Curso completo de História do Japão, com aulas uma vez por mês, em São Paulo.

A iniciativa é da Abrademi em conjunto com a Associação Cultural Mie Kenjin do Brasil.

O objetivo é facilitar a compreensão da cultura japonesa através de explicações sobre o passado e o presente do Japão. O público alvo são as pessoas que apreciam ou têm curiosidade sobre o Japão, e aqueles que pretendem visitar o país no futuro, seja como turista, a negócios, para trabalhar ou como estudante, para que tenham maior proveito da oportunidade à partir do conhecimento de sua história. Haverá certificados aos participantes no final do curso para quem participar de pelo menos 7 das 9 aulas.

O curso será realizado na Associação Cultural Mie, Avenida Lins de Vasconcelos, 3352, na saída da estação Vila Mariana do metrô, em São Paulo, aos sábados.

As aulas que fazem parte do curso são as seguintes:
Dia 17/03/2018 – História do Japão 1 – Desde a ocupação do arquipélago japonês períodos Jomon, Yayoi, Asuka (Kofun) e Nara
Dia 07/04/2018 – História do Japão 2 – Períodos Heian e Kamakura – origem dos samurais
Dia 05/05/2018 – História do Japão 3 – Períodos Muromachi e Sengoku – guerra civil e chegada dos portugueses
Dia 02/06/2018 – História do Japão 4 – Período Edo – isolamento do Japão
Dia 04/08/2018 – História do Japão 5 – Período Edo final – abertura dos portos
Dia 01/09/2018 – História do Japão 6 – Período Meiji – modernização
Dia 06/10/2018 – História do Japão 7 – Períodos Taisho e Showa início
Dia 10/11/2018 – História do Japão 8 – Segunda Guerra e Showa final
Dia 01/12/2018 – História do Japão 9 – Era Heisei até hoje
Horário: 9 às 12 horas.

As inscrições são realizadas por aula. Cada aula tem o valor de R$ 35,00 (mais a taxa do Sympla de R$ 3,50) e poderá ser pago com cartão ou boleto pelo site do Sympla. O valor (sem a taxa de 3,50) poderá ser pago na secretaria da Associação Mie, em horário comercial, mas só até 3 dias antes da data. Não haverá reembolso por desistência. Mas se a desistência for comunicada com antecedência de 3 dias da data da aula, o valor pago poderá ser transferido para a aula seguinte.

Inscrição para a próxima aula – clique aqui

Esse curso, com algumas diferenças na distribuição do conteúdo, foi realizado em 2017 alcançando grande sucesso. Foi ministrado para mais de 200 alunos em cada uma das aulas, e os próprios alunos sugeriram que fosse realizado para um público menor, para que o aproveitamento fosse maior. Assim, o grande salão utilizado anteriormente foi substituído por uma sala menor, e os alunos disporão de mesa ou cadeira universitária para possibilitar as anotações. Por isso, as vagas são limitadas. A sala está equipada com ar condicionado, projetor e microfone.

Os professores são:
– Cristiane A. Sato, formada em Direito pela USP, autora do livro JAPOP – O Poder da Cultura Pop Japonesa e presidente da Associação Brasileira de J-Fashion, palestrante em universidades, entidades, embaixada e consulado geral do Japão, foi bolsista da JICA em 2016, na Universidade de Kanazawa.
– Francisco Noriyuki Sato, formado em Jornalismo pela USP, autor dos livros História do Japão em Mangá, Banzai – História da Imigração Japonesa no Brasil, entre outros, e é presidente da Abrademi e editor do site culturajaponesa.com.br. Foi também bolsista da JICA, em 2014, e ministrou palestras em universidades e museus do Japão em 2016.

Para qualquer comunicação, utilize o endereço: abrademi@abrademi.com

Apoio: Fundação Japão e Centro Brasileiro de Língua Japonesa

fev 092018
 

A Província de Wakayama permite aos jovens descendentes de imigrantes de Wakayama (aberto também para os descendentes de outras províncias) trabalharem em empresas daquela província. Para o jovem descendente é uma oportunidade para trabalhar em uma empresa japonesa e fazer sua carreira; para a empresa de Wakayama o objetivo é manter em seus quadros um jovem estrangeiro de alto nível. Não se trata de um emprego comum como decasségui.

  1. A quem se destina

Para essa atividade, espera-se que o descendente de japoneses preencha os requisitos abaixo. Mesmo que não seja descendente de Wakayama, desde que seja indicado pela Wakayama Kenjinkai do Brasil (endereço abaixo) ainda poderá ser aceito.

  • Pessoas que se graduaram em Faculdades com duração de 4 anos, ou pessoas que concluirão a sua graduação até a época da admissão. (É necessário que tenha a formação na área em que os empregos são oferecidos).
  • Ter habilidade para conversação em inglês com fluência.
  • Ter domínio da língua japonesa suficiente para uma conversação do dia-a-dia.
  1. Informações gerais sobre o trabalho.

(1) Local de trabalho – Empresas ou Instituições localizadas na província de Wakayama.

       (2) Informações de trabalho

O trabalho será de acordo com o campo de formação que o jovem descendente se graduou na faculdade de modo a aplicar os seus conhecimentos técnicos adquiridos.

(As qualificações enquanto sua permanência no Japão deve estar relacionada com as seguintes áreas: tecnologia, conhecimento na área humana, atividades de relações internacionais).

[exemplo] Programador, máquinas, projetos de circuitos elétricos, projeto de construções de edifícios, desenvolvimentos de produtos médicos-farmacêuticos, desenvolvimento de produtos eletrônicos, finanças, marketing, planejamento de produtos comerciais, comércio exterior, professor de língua estrangeira, tradutor/intérprete, advocatícia, administração financeira/contábil, etc.

(3)Considerações sobre o período de trabalho.

Considera-se basicamente o período de 5 anos de permanência no Japão prestando o trabalho qualificado e, de acordo com o entendimento recíproco entre o empregador e empregado poderá ser prolongado esse período.

  1. Aviso de pontos importantes e outros

①Domínio da língua japonesa.  Em caso de ser necessário o domínio da língua japonesa de alto nível, está sendo estudada a possibilidade de reforço do estudo da língua japonesa numa escola japonesa para estrangeiros em Wakayama concomitantemente com o trabalho de comum acordo com a empresa contratante que ajustará o período de trabalho assim como o salário.

②Mudança de trabalho, aposentadoria e outros. Baseado em relação de confiança mútua, tudo que foi tratado de comum acordo no início do contrato deverá ser cumprido até o final do período contratual.

  • Salário e Condições contratuais de trabalho

Será exatamente igual às condições de um funcionário japonês contratado para o mesmo serviço.

  1. Aviso de pontos importantes e outros

     (1) Modo de contratação

O jovem descendente deverá enviar as documentações abaixo discriminadas à Empresa que irá analisa-las para efeito de contratação através da Wakayama Kenjinkai do Brasil que fará a indicação.

① Curriculum Vitae [curriculum escolar(Faculdade・Modalidade・Especialização), Histórico de Trabalhos anteriores, qualificações adquiridas, etc.]

② Possuir grau de proficiência em língua japonesa e grau TOEFL em língua inglesa ou documentação que comprove seu conhecimento dessas línguas.

    (2) Após a escolha prévia – exame de documentos.

A Empresa, após receber o formulário de solicitação de emprego fará a seleção dos documentos.

 (3)Seleção segunda fase  Entrevista, Relato de experiência profissional, etc.

Concluída a primeira fase de seleção de jovens descendentes, seguirá a segunda e última fase de seleção através de entrevista e relato de suas experiências profissionais e outros após o que será decidida pela sua contratação ou não. Quanto a viagem do jovem até o Japão está sendo cogitado o pagamento pela empresa. A despesa de permanência no Japão, assim como demais despesas será por conta do jovem descendente.

Entre em contato com: Wakayama Kenjinkai do Brasil – Rua Tenente Otávio Gomes, 88, Aclimação, São Paulo – Tel/Fax: (11) 3209-6771
E-mail: wakayamakenbr@gmail.com

https://www.facebook.com/wakayamakenbr/

和歌山県では、本県県人会の子弟が、和歌山県内企業に就職する機会を得るための次のようなシステムを検討しています。このシステムは、県人会子弟にとっては日本企業で働くことによるキャリアアップを、県内企業にとっては海外からの優秀な人材の確保を目的とするものです。
つきましては、このシステムを実現させるにあたり、貴県人会等に和歌山県企業への就職を希望する子弟がいるかどうかをお聞かせ頂きたいと思いますので、ご協力よろしくお願いいたします。
現時点での案は、次の通りです。
1.対象者
この事業では、和歌山県人会の子弟のうち、次の条件を満たす方を対象として想定しています。なお、和歌山県以外の県人会子弟であっても、県人会からの推薦のある子弟は、対象とします。
(1)4年制の大学を卒業した人、もしくは就労までに卒業見込みの人
 (就労に関する科目を専攻していること)
(2)ネイティブレベル相当の英語能力を有する人
(3)日常会話程度の日本語能力を持つ人
2.就労の概要
 (1)就労先
和歌山県内企業、団体
 (2)就労内容
子弟が大学で専攻した専門分野に属する技術・知識を必要とする業種への就労となります。(在留資格「技術・人文知識・国際業務」に該当する業種)
 [例] プログラミング、機械・回路設計、建築設計、医薬品開発、電機製品開発、金融、
マーケティング、商品企画、貿易、語学教師、通訳・翻訳、法務、経理 etc.
 (3)雇用期間の目安
    在留資格に定める5年を原則とし、双方の合意により延長できることとします。
 (4)給与・就労条件
同職種の日本人社員と同条件での就労となります。
 (5)その他注意事項等
   ①日本語習得  就労にあたりさらに高度な日本語能力を必要とする場合は、企業との合意により勤務時間・給与を調整し、和歌山県内にある日本語クラスを履修することを考えています。
   ②転職・退職等 お互いの信頼関係に基づき、採用当初に決めた雇用期間内は勤務することを想定しています。
3.採用選考
 (1)応募方法
子弟は、企業の募集要項に基づき、和歌山県人会の推薦状を添えて、下記必要書類を企業へ提出して出願します。
①履歴書(学歴(大学・学部・専攻)、職歴、取得資格等)
②日本語能力試験やTOEFLのスコア等、語学力を証明する書類
 (2)一次選考 書類審査
    企業は、提出された出願書類により書類選考を行います。
 (3)二次選考 面接、実務体験等

一次選考を通過した子弟について、面接および当該企業での就労体験等により最終の採用可否を判断します。なお、子弟が来日の際に必要となる渡航費は、企業の負担を考えています。滞在費等、その他の費用は子弟負担を考えています。

fev 052018
 

Os jovens da Associação Kochi Ken e o grupo de dança Yosakoi promovem, no dia 18 de fevereiro, o 1º Kochi no Okyaku. Trata-se uma festa que apresenta a cultura japonesa, incluindo o workshop da dança Yosakoi, e a comida típica de Kochi, que é o “Katsuo no Tataki” (sashimi levemente grelhado e com molho especial). Para quem não quer “Katsuo”, há a opção de yakisoba.

Os convites antecipados podem ser adquiridos por R$ 25,00, e dão direito a 1 porção de “Katsuo no Tataki”, 1 tigela de arroz e missoshiru à vontade. São só 150 convites à venda. Adquira já o seu: kochiseinen.br@gmail.com

Endereço: Kochi Kenjinkai – Rua das Miranhas, 196, Pinheiros, São Paulo. 15 minutos do metrô Faria Lima. Essa rua é curtinha e fica atrás do Instituto Tomie Ohtake.

O grupo Yosakoi, de Kochi, sob orientação da professora japonesa Shizuka Kanno, ensaia às quintas-feiras a partir das 20 horas, no bairro da Liberdade. R. da Glória, 734. Quem estiver interessado em participar poderá pedir maiores informações para kochiseinen.br@gmail.com