dez 292020
 

Hyakunin Isshu é uma antologia de poemas curtos “waka”, reunidos pelo poeta Fujiwara no Sadaie (ou Teika), que viveu de 1162 a 1241, e também é o nome de um jogo de baralho “Karuta”, muito popular no Japão. Trata-se de um jogo aparentemente intelectual, onde os participantes procuram entre as cartas o poema que está sendo lido. Atualmente, após o sucesso do mangá “Chihayafuru” de Yuki Suetsugu, depois transformado em animê e mais tarde em filmes para cinema (foto), são os jovens que mais praticam essa modalidade no Japão e no mundo. O jogo de Hyakunin Isshu exige muita velocidade e, por isso mesmo, um bom preparo físico dos participantes.

No Brasil também existem muitos praticantes, e o grupo Meguriai Karuta Kai, de São Paulo, resolveu fazer a cobertura da primeira partida ao vivo, com comentários em português. O evento é presencial e reúne os melhores do mundo e estará acontecendo no Templo Omi Jingu, na província de Shiga, que homenageia o Imperador Tenji (626 a 672). O Imperador Tenji é o autor do primeiro dos 100 poemas que compõem o jogo de Hyakunin Ishuu, e por isso, o Omi Jingu é considerado o santuário de Karuta. O local ficou famoso depois que foi cenário do filme “Chihayafuru”, mas o local sedia há muito mais tempo os tradicionais campeonatos de Karuta.

No dia 8 de janeiro de 2021 (sexta-feira), serão transmitidas pelo Youtube as partidas que decidem os melhores jogadores de karuta do mundo, em que os vencedores recebem o título de Queen e Meijin. As partidas acontecem no formato melhor de cinco (ganha quem vence três). Os membros do Meguriai realizarão a cobertura ao vivo da primeira partida, com chamada no Google Meets por volta das 21h30 (horário a confirmar) para explicar as regras do jogo e esclarecer dúvidas dos participantes. O evento tem previsão de terminar por volta das 23h30, será gratuito e aberto a todos.

A inscrição será realizada mediante preenchimento do formulário: https://forms.gle/HbCRdWxdoYTEwYRK8

Para quem quer entender um pouco mais sobre o jogo antes da transmissão, veja aqui os comentários escritos pelo grupo Meguriai sobre as partidas que definiram os competidores do Campeonato de Queen e Meijin. https://meguriaikai.wordpress.com/2020/11/16/a-partida-do-desafiante-2020-impressoes/

 

jul 072020
 

A cidade de Shirakawa, na província de Fukushima está realizando o concurso de Haiku (Haikai), que neste ano estará aceitando participantes do Brasil.

Considerada a porta de entrada de Oushu (região das atuais províncias de Fukushima, Miyagi, Iwate e Aomori), o posto de fiscalização de Shirakawa foi o local onde o famoso poeta Matsuo Basho passou em sua longa peregrinação descrita no livro “Oku no Hosomichi” (Trilhas Longínquas de Oku, no título do livro em português, na ótima tradução de Mieko Shimon).

Basho, que tinha 46 anos de idade, era considerado velho na época, e estava cansado de sua viagem, mas quando viu a beleza de Shirakawa, decidiu prosseguir a jornada, que durou 156 dias e completando quase 2.300 quilômetros percorridos por ele e seu assistente, a pé. No livro, Basho escreve um haiku para Shirakawa e registra o ato do poeta Fujiwara no Kiyosuke, que viveu 500 anos antes dele, que até teria colocado seu traje formal da corte em respeito à beleza do lugar.

2º Concurso de Haiku “Basho Barreira Shirakawa”

Prazo final: 31/08/2020 (atenção: horário do Japão. Do Brasil precisa ser enviado até o dia 30/8)

Os trabalhos precisam ser em idioma japonês. O tema para os japoneses é: “A Lenda de Minamoto no Yoshitsune” e “A Lenda de Minamoto no Yoshiie”. Para os estrangeiros, o tema é “Michinoku”, que é uma corruptela de “Michi no Oku”, ou fundo da estrada, enfim, um local distante. “Michinoku” era como essa região era conhecida no passado.

Inscrição dos haiku: pode ser feita pelo site: https://www.shirakawa.jp/ssl/shirakawa/mailform.php?code=100

Informações: http://www.city.shirakawa.fukushima.jp/data/doc/1592790052_doc_135_0.pdf

mar 302020
 

世界保健機関(WHO)の3月29日のデータによると、日本では新型コロナウイルスの感染者数1693人、死亡者数52人。イタリアの92,472件、死亡者数10,023人、米国の103,321件、死亡者数1668人(2020年3月29日のWHOデータ)と比較すると数字は小さい。日本では1月15日に最初の感染者が発生して、学校が臨時休校になりましたが、今では北海道など小中学校の登校を再開した地域もあります。

© Akaitori

日本は世界で高齢者が一番多い国、なぜ感染者数は少ないのでしょう。日本人の生活習慣が、他の国のように新型コロナウイルス感染が拡大しないようにしているのかもしれません。靴を履いて家に入らないというのは、そのような習慣の一つです。寺や神社の建物に入るときもそうですし、校舎(大学を除く)の入り口では靴を脱いで上履きに履き替えることが習慣になっています。

主要メディアではほとんど語られていませんが、ヨーロッパでは家を出ない高齢者がCOVID-19に感染していると指摘されています。高齢者に食事を持っていく子供や介護者は、アルコールジェルで手を消毒し、高齢者には近寄らず、家のドアノブや手すりの掃除にも気を配っています。でも、靴は脱いでいません。これが大問題です。

家の外では地面に唾を吐いたり、嘔吐したり、タバコの吸い殻を捨てたりする人がいますし、犬や猫が路上でおしっこをしたり、糞をしたりしています。歩道から家の中に入った人は、この汚れやウイルスを靴で運んでいます。外出しない高齢者は歩道との接触はないかもしれませんが、ペットや子供が足をつけたソファに座ったり、床から拾ったボールやおもちゃをソファに置いたりすると、汚染の可能性があります。

世界の人々への実用的なヒントは、靴を脱いで玄関に置いておくことと、家の中を歩くためのスリッパを用意することです。水で溶かした漂白剤で湿らせたタオルを床に置いておけば、靴の裏からウイルスを排除する解決策になります。漂白剤の塩素は70度のアルコールよりも効率的だと言う専門家もいます。

靴を脱ぐ習慣だけではない

日本人は遠慮するから何時も控えめですね。それも新型コロナウイルス感染が拡大しないことと関係があると思います。例えばイタリアとかブラジルでは直ぐハグとかキスをする習慣があります。家に帰ったら子供にキス、お祖母ちゃんにもキス。男友達同士はハグ、ビジネスでも初めて会った人と握手は当たり前です。

各国の習慣は理解できますが、ヨーロッパでの新型コロナウイルス感染の拡大との関係が疑われるエピソードがあります。中国武漢市から始まったCOVID-19で世界的に大騒ぎになって、米国のトランプ大統領は中国人や中国から来た人の入国規制を決めましたが、これに反対するため、フィレンツェ市ダリオ・ナルデラ市長(イタリア、トスカーナ州の州都)が2月1日、「中国人に対して一部の人が行う心理的なテロや略奪行為は許されない」と発言して#abbracciauncinese(中国人にハグをしましょう)と言うキャンペーンをツイッターで始めました。自分たちは差別をしないことを示すためです。リンクは当時のトスカーナ州の新聞記事です。そのキャンペーンに基づいて中国人がイタリアの大都市の広場で手書きの看板を抱えてハグやキスをもらうシーンがSNSで投稿されるようになりました。下のビデオは中国のテレビ局が報道しているもので一人の青年しか映っていませんが、沢山の中国人が集まっている所もありました。

このキャンペーンのせいでイタリアがヨーロッパで一番感染者の多い国になったとは言えませんが、このようなことはしない方が良いと思います。もちろん中国サイドは大歓迎してそのことを大きく宣伝しています。

筆者・佐藤フランシスコ紀行・ブラジル日系人

mar 262020
 

There are 1.089 confirmed cases of the new Coronavirus and 41 virus’ related deaths in Japan according to data from March 23 of the World Health Organization (WHO). These numbers are small compared to 59.138 cases with 5.476 deaths in Italy, and 31.573 cases with 402 deaths in the United States (WHO’s data in 23/3/2020). Although Japan is one of the first countries hit by the fatal virus, and is the first to ask schools to anticipate vacations, no quarantine was declared in any city and now several schools are already resuming classes. What has this country done differently to have this result?

© Akaitori

Perhaps daily habits of Japanese people helped avoid spreading the virus as fast as in other countries. Never going into the house wearing shoes on is one of those habits. It is customary to take your shoes off also when entering temples, businesses and schools (except in universities).

Little is said about that in mainstream media, but it has been noted in Europe that there are elderly people who never left home since Coronavirus outbreak began and yet they were infected. Their children and caregivers take them clean food and groceries, scrub gel sanitizers on hands before entering their house, disinfect elevator buttons, doorknobs and handrails, in short they do everything right. But they don’t take their shoes off. And that is a big problem.

Photo: Vhines200

There are people who spit, vomit and throw cigarette butts on the floor. Dogs and cats pee and poop on streets, rats and pigeons do the same. Whoever steps on the sidewalk and enters the house is taking inside dirt, bacteria and viruses on shoes. Elderly people may not have contact with the sidewalks, but if they sit on a sofa where pets, children or teens have put their feet on, or put on the sofa a ball or toys picked up from the floor, contamination is possible.

In countries where taking off shoes is not usual experts are trying to create a new antivirus habit. One simple tip is taking off your shoes, leave them at your entrance and have a pair of slippers to use inside the house only, like Japanese do. Another tip is to leave a towel moistened with a solution of water and chlorine bleach inside a cat sand tray and step on that towel before entering the house to disinfect shoes’ soles. Chlorine bleach is more efficient than 70º alcohol for that situation, say the experts.

The habit of taking shoes off

In the past, in the Jomon Era, ancestors of the Japanese people lived in huts, where in its center they dug a circular hole in the ground. The hole measured approximately 40 cm deep, and wooden stakes forming a cone were placed and covered with straw or other kind of dry vegetation. By keeping fire burning in the central hole, the family settled comfortably despite of the cold. When they started to cultivate rice, it was necessary to build garners to storage food for wintertime. These garners were built on an elevated platform to allow ventilation and avoid humidity.

© Andrea Hale

People started to build their houses also on a platform when they started to use wooden floors or straw tatami. Their shoes/sandals, usually filled with dirt, could not be worn inside the house because the tatami is difficult to be cleaned up, so they started to reserve a space at the entrance for taking off and leaving shoes.

Known as genkan, that space can have a closet to store shoes and it is always one or two steps below the level of the rest of the house. The postman or anybody who is going to deliver or remove something from the house stay at the genkan and does not go that step up. That is why entry doors always open outwards in Japan (if doors were opened inwards like in western countries, a dweller could eventually be hurt at the genkan when someone opens the door).

Traditional Japanese architecture: houses are built on a platform above ground level. Photo: Kentaro Ohno

It is believed that the habit of leaving shoes outside is very old, and in drawings from Heian period it is possible to realize that it was not common to invite people to step on the platform of the houses. Being invited to enter a house, which meant to step on the platform, was an honor and bringing dirt into the house was extremely offensive considering the house’s master’s kindness in allowing entry. The Japanese culture of sitting and sleeping on futons placed directly on tatami, partly because of earthquakes, is also coherent with the custom of keeping the floor always clean.

© Masaki Shiina

Contemporary Japanese houses have genkans, even if it is a tiny one and all the rooms in the house are western styled, with hard floors, chairs and beds. And when someone invites you in, they say agattekudasai, which means ‘come up, please’.

Author: Francisco Noriyuki Sato is brazilian journalist

The original portuguese version is here: http://www.culturajaponesa.com.br/index.php/o-habito-de-tirar-sapatos-pode-estar-salvando-vidas-do-covid-19-no-japao/

mar 242020
 

São 1.089 casos confirmados do novo coronavírus e 41 óbitos no Japão, segundo dados de 23 de março da World Health Organization (OMS). Os números são pequenos, se comparados com 59.138 casos na Italia, com 5.476 mortos; e 31.573 casos e 402 mortos nos Estados Unidos (dados da OMS em 23/3/2020). Apesar do Japão ser um dos primeiros a ser atingido pelo vírus fatal, e ser o primeiro a pedir para as escolas anteciparem as férias, não houve quarentena em nenhuma cidade, e agora, algumas escolas já voltaram a funcionar. O que esse país fez de diferente para ter esse resultado?

© Akaitori

Talvez os hábitos da população. Nunca entrar com o sapato para dentro da casa é um desses hábitos. É costume tirar os sapatos também ao entrar nos templos, nas empresas e nas escolas (exceto nas universidades).

Pouco se fala a respeito disso, mas verificou-se na Europa, que há idosos que nunca saíram de casa, entretanto, foram infectados pelo Covid-19. Seus filhos e cuidadores, que levam comida para eles fazem tudo direitinho, passam álcool gel nas mãos, ficam longe do idoso e tomam o cuidado de limparem as maçanetas e os corrimãos da casa. Só não tiram o sapato. E aqui está um problema.

Há pessoas que cospem, vomitam e jogam bituca de cigarro no chão, e cachorros e gatos urinam e fazem fezes na rua. Quem pisa na calçada e entra em casa, está levando essa sujeira e os vírus para dentro. O idoso pode não ter contato com o chão, mas se ele se sentar no mesmo sofá onde sentou um neto, que acabou de pegar a bola do chão, já é possível que ele seja contaminado.

Uma dica prática é tirar e deixar os sapatos na entrada, e ter um chinelo para andar dentro da casa. Uma toalha umedecida com água sanitária dissolvida com bastante água e colocada no chão, pode ser uma solução para eliminar o vírus da sola do sapato. O cloro da água sanitária é mais eficiente que o álcool de 70º, dizem os especialistas.

O costume de tirar os sapatos

No passado, na Era Jomon, os ancestrais dos japoneses moravam em cabanas, onde se cavava um buraco circular no chão, com profundidade aproximada de 40 cm e estacas de madeira eram colocadas (formando um cone) e cobertas com palha ou outra vegetação seca. Mantendo-se aceso o fogo na parte central, a família se acomodava confortavelmente apesar do frio. Quando começaram a cultivar o arroz, foi necessário construir depósitos para conservar o alimento no inverno. Esses ficavam numa plataforma um pouco elevada por causa da ventilação e para não pegar umidade.

© Andrea Hale

O ser humano passou a construir sua casa também sob uma plataforma quando começou a utilizar assoalhos de madeira ou tatame. Os calçados, geralmente cheios de terra, não podiam ficar do lado de dentro da casa porque o tatame é difícil de limpar. Assim, começaram a reservar um espaço na entrada para tirar e deixar o calçado.

Conhecido como “genkan”, no local pode ter um armário para guardar sapatos e fica sempre um ou dois degraus abaixo do nível do restante da casa. O entregador dos correios ou qualquer pessoa que vá entregar ou retirar alguma coisa fica no “genkan” e não sobe aquele degrau da casa. É por isso que as portas são abertas sempre para o lado de fora no Japão (se abrisse para dentro poderia machucar alguém que está no “genkan”).

Casas ficam numa plataforma acima do nível do chão ©Kentaro Ohno

Acredita-se que o hábito de se deixar os calçados do lado de fora seja muito antigo, e nos desenhos da Era Heian é possível perceber que não era comum as pessoas serem convidadas a subir na “plataforma” das casas. Ser convidado para entrar era uma honra e não se podia levar sujeira para dentro da casa diante da gentileza do dono da casa em permitir entrar. A cultura japonesa de se sentar e dormir sobre um “futon” colocado diretamente no tatame, em parte por causa dos terremotos, pode ter a ver com esse costume de manter o chão sempre limpo. 

© Masaki Shiina

Até as casas atuais possuem o “genkan”, mesmo que seja ele minúsculo e todos os aposentos da casa serem ocidentais, com cadeiras e camas. E quando alguém convida para entrar, é dito “agattekudasai”, que significa: “suba, por favor”.

Tradução do título em japonês: 靴を脱ぐ習慣は日本人の命を新型コロナウイルスから救っているかもしれない。