ago 112014
 

Existe um livro que é o pai de todos os filmes japoneses de terror, mas curiosamente não foi escrito por um japonês.

Lafcadio Hearn foi jornalista nos Estados Unidos e chegou ao Japão em 1889, aprendendo a cultura japonesa enquanto ensinava inglês aos japoneses. Casou-se com a filha de um samurai, naturalizou-se japonês e mudou seu nome para Yakumo Koizumi.

Estudioso e apaixonado pelas coisas japonesas, Lafcadio escreveu vários livros sobre o país, principalmente sobre o sobrenatural, e a sua obra mais conhecida é Kwaidan, onde ele reúne diversos contos do sobrenatural, que o jornalista ouviu de familiares e vizinhos japoneses. No conjunto, esses contos permitem ao leitor compreender um pouco da raiz cultural e do imaginário japonês. Kwaidan deu origem a diversos filmes no Japão e ainda hoje é uma obra de referência.

O mais curioso na obra de Hearn são os detalhes – datas, locais, nomes de pessoas que de fato existiram – descritos em linguagem simples e quase jornalística por Hearn, como se fosse um cronista do sobrenatural nipônico, detalhes esses que conferem um perturbador grau de veracidade a seus relatos.

A expressão “sobrenatural” reflete com precisão o modo pelo qual os japoneses lidam com fenômenos que não tinham ou ainda não têm uma explicação científica. Diferente de um conto sobrenatural do Ocidente, os contos reunidos por Lafcadio não trazem monstros sanguinários e nem sempre apresentam seres buscando vingança.

A obra traz os 17 contos e um ensaio sobre insetos que fazem parte do Kwaidan original, destacando-se os seguintes contos mais conhecidos:capa kwaidan ukiyoe
– Hoichi sem orelhas
– História de O-tei
– História de Aoyagi
– Rokuro-Kubi
– Riki-Baka
– O sonho de Akunosuke
– Yuki-onna, a mulher da neve
– Himawari
– Jiu-roku-zakura
– Oshidori

Kwaidan Contos do Sobrenatural foi escrito originalmente em inglês e foi traduzido este ano pela pesquisadora Cristiane A. Sato, autora do livro Japop – O Poder da Cultura Pop Japonesa. Kwaidan está à venda em edição digital pela Amazon ao preço de R$ 9,88. Publicação da NSP Editora.

Assista ao trailler de Kwaidan, filme japonês de 1964, muito bem produzido e bonito, que apresenta alguns dos contos do livro. Na época, assustou a plateia nos cinemas e foi sucesso de bilheteria.

ago 082014
 

exame proficiencia 2Vai até 30 de agosto de 2014 o prazo para inscrição no exame de proficiência em japonês. Esse exame é realizado no mundo inteiro e ao mesmo tempo, mas em alguns países é realizado duas vezes por ano. No Brasil, ocorre apenas uma vez e será no dia 07 de dezembro de 2014 (um domingo).
O objetivo do exame é medir a capacidade do candidato na compreensão do idioma japonês, tais como vocabulários e compreensão do texto, e seu grau de dificuldade varia do N1 (difícil) ao N5 (mais fácil). O exame está na forma de múltipla escolha e são muitas as questões, e há a parte da compreensão do texto falado, onde os diálogos são transmitidos num gravador comum.
O certificado de proficiência em japonês, comparável ao TOEFL em inglês, serve como referência para ser admitido em universidades japonesas e também para conseguir emprego, mas há muitos idosos que prestam o exame só para ter uma ideia do seu nível de conhecimento, uma vez que para esse exame, tanto faz se você estudou em escola, a avó ensinou ou aprendeu lendo mangá.
A taxa de inscrição é de R$ 150,00 para N1, R$ 120,00 para N2 e N3, R$ 100,00 para N4 e R$ 90,00 para N5. Para a inscrição, há necessidade de preencher um formulário e anexar 2 fotos coloridas 3×4 recentes.

Para saber em que nível deve tentar, você pode fazer um exame simulado on line: http://jlpt.jp/e/samples/forlearners.html
Há muitas pessoas, no mundo inteiro, participando do exame de proficiência. No ano de 2013 foram mais de 830 mil participantes. No Brasil participaram 2789 candidatos nos exames realizados em São Paulo, Londrina, Belém, Rio, Porto Alegre, Brasília, Salvador e Manaus. Só em São Paulo 1846 candidatos fizeram o exame, que em 2013 foi realizado na FMU da Avenida Liberdade. Como coincide com a época de outros exames (concursos públicos e vestibulares), a região ficou bem congestionada, por isso, recomendamos utilizar transporte público ou sair mais cedo de casa.
Para os estrangeiros, incluindo os brasileiros, que estão no Japão, esse exame é realizado também em várias localidades no Japão.
Os endereços para retirar e entregar o formulário de inscrição:
– Centro Brasileiro de Língua Japonesa – Rua Manoel de Paiva, 45 – Estação Ana Rosa do metrô. Tel. 11 5579-6513.
– Aliança Cultural Brasil-Japão – Rua Vergueiro, 727 – 5º, Rua São Joaquim, 381 – 6º, Tel. 3209-6630 e 3209-9998.
– Associação Pan Amazônia – Travessa 14 de abril, 1128 – Belém – PA. Tel. 91 3229-4435.
– Associação Língua Japonesa de Brasília – SGAN 611, módulo A, Bloco C, Brasília DF, Tel. 61 3347-1214.
– Aliança Cultural Brasil-Japão do Paraná – Rua Paranaguá, 1782, Londrina PR, Tel. 43 3324-6418.
– Associação da Cultura Japonesa de Porto Alegre – Rua Gomes Cardim, 497 – Porto Alegre RS, Tel.51 3219-2664
– Associação Nipo Brasileira da Amazônia Ocidental – Rua Terezinha, 95 – Adrianópolis – Manaus AM, Tel. 92 3234-7185
– Associação Cultural N. B. do Rio de Janeiro – Av. Franklin Roosevelt, 39 sala 919 – Castelo, Rio de Janeiro RJ. Tel. 21 2533-0047
– Federação Nipo Brasileira da Bahia – Rua Campina de Brotas, 104-E, Salvador BA, Tel. 71 3359-5946.
– Fazer inscrição no Japão: http://info.jees-jlpt.jp/info/testguide2.html

O Formulário de Inscrição também poderá ser retirado (apenas retirado) nos seguintes locais à partir de 01 de agosto:
x Fundação Japão: fjsp.org.br
x JICA: http://www.jica.go.jp/brazil/portuguese/office/
x JETRO: www.jetro.go.jp/brazil
x Embaixada do Japão no Brasil: www.br.emb-japan.go.jp
x Consulado Geral do Japão:
1. São Paulo: www.sp.br.emb-japan.go.jp
2. Curitiba: www.curitiba.br.emb-japan.go.jp
3. Belém: www.belem.br.emb-japan.go.jp
4. Manaus: www.manaus.br.emb-japan.go.jp
5. Rio: www.rio.br.emb-japan.go.jp
Escritório Consular do Japão em Recife: tel.:081-3207-0190

exame proficiencia 2014Para quem pretende se preparar para o exame, existem livros apropriados simulando os testes de cada nível e com explicações. Pode valer a pena, principalmente se você parou de estudar há muito tempo. São muitas questões e o tempo para ler, entender e responder pode não ser suficiente para você.

Esses livros são vendidos em livrarias japonesas como a Sol, a Takano e a Fonomag, todos na Liberdade.

Como houve uma alteração na classificação dos níveis em 2009 (até então não existia o N5), é preferível adquirir livros editados de 2010 em diante.

ago 072014
 
orquidea 91 expo

©Alias 0591

Nos dias 29, 30 e 31 de agosto de 2014, será realizada a 91ª Exposição de Orquídeas, na Sociedade Brasileira de Cultura Japonesa, em São Paulo, no horário das 9 às 19 horas. A promoção é da Associação Orquidófila de São Paulo – AOSP e costuma atrair muitos apreciadores dessas plantas. Haverá aulas gratuitas de cultivo às 10h, 14h e 16h.

A AOSP foi fundada por imigrantes japoneses em 1967 no bairro da Aclimação, em São Paulo. No início, as orquídeas eram colhidas nas matas, fato hoje impensável. Aos poucos, essa prática foi dando espaço à conscientização sobre a conservação do meio ambiente e seus recursos e hoje não existe mais entre orquidófilos. Hoje, a AOSP promove anualmente a reposição de orquídeas em seu habitat. Todos os anos, no mês de outubro, sócios da AOSP e suas famílias partem em excursão para uma região da Mata Atlântica e fazem o replante de plantas nativas, simbolizando a devolução do que foi retirado no passado. A AOSP promove, a exposição de orquídeas duas vezes por ano.

91ª Exposição de Orquídeas – Sociedade Brasileira de Cultura Japonesa e de Assistência Social
Dias 29/31 de agosto de 2014 – 9 às 19 horas. A entrada é franca.
Rua São Joaquim, 381 – Bairro da Liberdade – São Paulo. Próximo ao metrô São Joaquim. Há estacionamento terceirizado e pago (File Park) no próprio prédio, com entrada pela Rua Galvão Bueno 540.
ago 062014
 

tosa matsuri 2014 agua brancaTo-Sa Matsuri é uma homenagem ao passado da província japonesa de Kochi, que tinha o nome de To-sa, e que foi celeiro de grandes intelectuais e idealistas na reforma política do Japão, no início do período Meiji, em 1868. Nomes como Ryoma Sakamoto e Taisuke Itagaki são heróis nacionais e são lembrados por pregarem a democracia numa época em senhores feudais decidiam o destino de todos.

No Brasil, o evento To-Sa Matsuri surgiu há três anos do esforço do jovem Augusto Takeda e de sua equipe, para preservar um pouco da tradição de Kochi e do Japão.

O 3º To-Sa Matsuri acontece nos dias 23 e 24 de agosto de 2014, no Parque da Água Branca – Avenida Francisco Matarazzo, 455 – São Paulo. Fica a 200 metros da estação Barra Funda do metrô e nas imediações é fácil estacionar.

Com o nome oficial de Parque Dr. Fernando Costa, o local é imenso, com 137 mil metros quadrados de área, com uma boa área verde preservada, prédios antigos em estilo normando e com vitrais no portal da entrada em estilo art déco projetados por Antonio Gomide. O parque em si merece ser visitado. Tem um aquário, um museu geológico, trilhas, trenzinho, bambuzal e grandes aves que vivem soltas. Saiba mais.

O Tosa Matsuri de 2014 não decepciona com sua programação, principalmente voltada aos jovens. Haverá concurso de cosplay, show da banda Gaijin Sentai, de Joe Hirata e da cantora internacional Tsubasa (veja o video da Tsubasa cantando Maluco Beleza), entre outras atrações, além da área gastronômica. A entrada é franca.

 

ago 052014
 

A famosa base branca usada pelas gueixas e pelos atores do teatro Kabuki é da principal fabricante de cosméticos profissionais para teatro e cinema do Japão: a MITSUYOSHI.

A base branca é símbolo dos artistas no Japão. Ela deixa o rosto como uma folha de papel em branco, permitindo ao (à) artista criar expressões e efeitos diferentes com outras cores e aplicação de acessórios. Com os séculos a base branca evoluiu para símbolo de beleza tradicional e típica do Japão. Na Internet make-up artists como a japonesa Minori vêm popularizando o SHIRONURI entre jovens pelo mundo inteiro.

Chamada de SHIRONURI ou OSHIROI, a base branca da Mitsuyoshi é a preferida das Maikos (gueixas aprendizes) e dos atores do teatro Kabuki devido sua qualidade, que permite um acabamento uniforme e sedoso.

INSTRUÇÕES DE USO:
1) Lave a pele com sabonete líquido para o rosto, retirando vestígios de maquiagem anterior, óleo e suor.
2) Tonifique a pele passando um algodão embebido em loção tonificante e prepare a pele com creme hidratante.
3) Com uma esponjinha descartável aplique a base branca SHIRONURI / OSHIROI da Mitsuyoshi sobre a pele. A aplicação da base pura gera um efeito visual mais “sólido” (como uma máscara de Kabuki).
Para um efeito mais suave, pode-se diluir uma colher de chá da base num pires com um pouco de água mineral (uma colher de chá), deixando a base meio líquida. Neste caso, aplica-se a base sobre a pele com um pincel chato, fino e largo.
4) Retire o excesso da base com um pufe para pancake. Se quiser, dê acabamento com pó de arroz ou pó translúcido (existe em tons de pele e transparente).

TUTORIAIS:

Como fazer maquiagem de gueixa com os produtos Mitsuyoshi – em japonês
http://mitsuyoshi-makeup.com/step/make001.html

Como fazer maquiagem teatral para dança clássica (Nihonbuyou) com os produtos Mitsuyoshi – em japonês
http://mitsuyoshi-makeup.com/step/make002.html

Como fazer maquiagem de noiva tradicional com os produtos Mitsuyoshi – em japonês
http://mitsuyoshi-makeup.com/step/make003.html

Como fazer maquiagem teatral estilo Takarazuka (Otokoyaku) com os produtos Mitsuyoshi – em japonês
http://mitsuyoshi-makeup.com/step/make011.html

Maiko aplicando maquiagem (filmagem integral)